Traducciones
de obras, fragmentos y otros escritos.
Traducciones al español.
· El Niño Perdido/ Guillermo E. Hudson; traducción del inglés por Celia Rodríguez de Pozzo y F. C. Scholes. Buenos Aires: Guillermo Kraft, 1946. 163 pp.: il.; 28,8 x 19,8 cm (Biblioteca de Difusión Cultural)
· Un niño perdido/ Guillermo Enrique Hudson; traducción y prólogo de Violeta Gladys Shinya, ilustraciones y tapa de Rodolfo Ramos. Buenos Aires: ACME, 1976. 170 pp.: il.; 20 cm. (Colección Robin Hood, 198)
Traducción de: A Little Boy Lost.
· Un niño perdido/ Guillermo Enrique Hudson; traducción y prólogo de Violeta Gladys Shinya, ilustraciones y tapa de Rodolfo Ramos. Buenos Aires: ACME, 1979. 170 pp.: il.; 20 cm. (Colección Robin Hood, 198)
·
Un niño perdido/ Guillermo Enrique Hudson; traducción y prólogo de Violeta
Gladys Shinya, ilustraciones y tapa de Rodolfo Ramos. 2a. reimpresión. Buenos Aires: ACME, 1985. 171 pp.:
il. 19,5 x 13 cm (Colección Robin Hood; 198)
· Los ñandúes de la Argentina/ William Henry Hudson; traducido y anotado por Alfredo Steullet y Enrique Deautier. Buenos Aires, 1927; il. En: El Hornero 4(1): 52-59
Traducido de "Argentine Ornithology, 1888"
· El Ombú/ W. H. Hudson; versión castellana de E. M. S. Danero. Buenos Aires: Editorial Tor, 1953. 191 pp., 17,1 x 12,1 cm
·
El Ombú/ Guillermo Enrique Hudson; traducción de Violeta Shinya; prólogo de
Marcos Victoria. Buenos Aires: Santiago Rueda, 1977. 165 pp. 17,6 x
11,1 cm
Contenido: El Ombú-Las invasiones inglesas y el juego de "El Pato"-La historia del caballo overo-El niño diablo-Marta Riquelme.
· El Ombú/ G. E. Hudson. Buenos Aires: Avalón, 1979. 108 pp. 19,1 x 13,3 cm
· El Ombú/ Guillermo Enrique Hudson; traducción de Elianne Mc Lean, prólogo de Guillermo Daniel Ñáñez, obra de tapa e ilustraciones de Ludovico Pérez. Quilmes, Buenos Aires: 1998. 157 pp. 19,9 x 14 cm
Incluye apéndice con 2 cartas: una de Hudson a Cunninghame Graham y otra de Cunninghame Graham a Morley Roberts.
· El Ombú y otros cuentos/ Guillermo Enrique Hudson; traducción de Alfredo M. Santillán; ilustraciones de Alfredo Guido. Buenos Aires: Guillermo Kraft, 1953. 233 pp.: il. col.; 24,3 x 17,2 cm. (Colección Tradicionalista; v. 2)
Contenido: El Ombú-Apéndice a "El Ombú": La invasión inglesa y el juego del Pato-Historia de un Overo-El Niño Diablo-Marta Riquelme (Del manuscrito de Sepúlveda)-La Confesión de Pelino Viera-Apéndice a “La Confesión de Pelino Viera”: cómo descubrí el cuento de Hudson/ Luis Horacio Velázquez.
· El ombú y otros cuentos/ William Henry Hudson; traducción de Luis Justo; prólogo de Roy Bartholomew. Buenos Aires: Editorial de Belgrano, 1981. 171 pp. 20 x 14 cm (Colección Clásicos Argentinos)
Contenido: El Ombú-Historia de un overo-Niño Diablo-Marta Riquelme-Apéndice de "El Ombú" (Las invasiones inglesas y el juego del pato)
· El Ombú y otros cuentos/ W. H. Hudson; prólogo de H. Raviolo. Montevideo: Ediciones de la Banda Oriental, 1983 (Lectores de la Banda Oriental, Segunda Serie, 28)
· El Ombú: y otros Cuentos Rioplatenses/ W. H. Hudson; versión española por Eduardo Hillman. Buenos Aires: Agencia General de Librería y Publicaciones, 1928. 236 pp.
Contenido: El ombú-El cuento de un overo-El niño diablo-Marta Riquelme-Glosario.
· El Ombú: y otros Cuentos Rioplatenses/ W. H. Hudson; versión española por Eduardo Hillman. Buenos Aires: Librerías Anaconda, 1933. 237 pp.; 18,8 x 14 cm
Contenido: El Ombú-Apéndice a El Ombú: La invasión inglesa y el juego de El Pato-El Cuento de un Overo-El Niño Diablo-Marta Riquelme-Glosario.
· El ombú: y otros cuentos rioplatenses/ Guillermo E. Hudson; versión española de Eduardo Hillman. Buenos Aires: Espasa-Calpe, 1941. 167 pp. (Colección Austral; 182)
Contenido: El ombú-Apéndice a El ombú-El cuento de un overo-El niño diablo-Marta Riquelme.
· El Ombú: y otros Cuentos Rioplatenses/ G. E. Hudson; versión española de Eduardo Hillman. 3ª ed. Buenos Aires: Espasa-Calpe Argentina, 1945. 153 pp.; 17,8 x 11,5 cm. (Colección Austral; 182)
Contenido: El Ombú-Apéndice a El Ombú: La invasión inglesa y el juego de El Pato-El Cuento de un Overo-El Niño Diablo-Marta Riquelme-Glosario.
· El Ombú: y otros Cuentos Rioplatenses/ G. E. Hudson; versión española de Eduardo Hillman. 4ª ed. Buenos Aires: Espasa-Calpe Argentina, 1947. 159 pp.; 17,9 x 11,2 cm. (Colección Austral; 182)
Contenido: El Ombú-Apéndice a El Ombú: La invasión inglesa y el juego de El Pato-El Cuento de un Overo-El Niño Diablo-Marta Riquelme-Glosario.
·
El Ombú: y otros Cuentos Rioplatenses/ G. E. Hudson; versión española
de Eduardo Hillman. 7ª ed. Buenos Aires: Espasa-Calpe Argentina, 1970. 145 pp.;
17,9 x 11,2 cm.
(Colección Austral; 182)
Contenido: El Ombú-Apéndice a El Ombú: La invasión inglesa y el juego de El Pato-El Cuento de un Overo-El Niño Diablo-Marta Riquelme.
· El Ombú: y otros Cuentos Rioplatenses/ Guillermo E. Hudson. Buenos Aires: Quetzal, 1953. 125 pp.; 20,1 x 14,3 cm
Contenido: El Ombú-El Niño Diablo-Marta Riquelme-El Cuento de un Overo-Glosario.
· Páginas Escogidas/ Guillermo Enrique Hudson; con la presentación de Jorge Luis Borges, Ezequiel Martínez Estrada y Fernando Pozzo. Buenos Aires: Losada, 1989. 252 pp. 17,5 x 11,3 cm (Biblioteca Clásica y Contemporánea)
Incluye fragmentos de Allá lejos y hace tiempo, Días de ocio en la Patagonia, El Naturalista del Plata, El Ombú y Aventuras entre Pájaros.
·
Páginas Luminosas/ Guillermo Enrique Hudson; traducción de Violeta Shinya;
selección y prólogo: Haydée M. Jofre Barroso. 4ª ed., Buenos Aires:
Ediciones Orión, 1986. 205 pp. 20 x 14 cm (Colección Tobogán;
Poldy Bird, Dir.)
· Pájaros de la Ciudad y la Aldea/ W. H. Hudson; Buenos Aires: Peuser.
· Pájaros de la Ciudad y la Aldea/ W. H. Hudson; traducción del inglés por Federico López Cruz. Buenos Aires: Santiago Rueda, 1946. 269 pp., 21,8 x 14,6 cm
Traducción de: Birds in Town and Village.
· Las palomas de la Argentina/ William H. Hudson; traducido y anotado por Alfredo Steullet y Enrique Deautier. Buenos Aires, 1929; il. En: El Hornero 4(3): 289-293
Traducido de "Argentine Ornithology, 1888"
· Las pampas desiertas (Selección de "El Naturalista en el Plata")/ W. H. Hudson; prólogo de H. Raviolo. Montevideo: De la Banda Oriental, 2000 (Lectores de la Banda Oriental, Octava Serie, 15)
· Las perdices de la Argentina/ William H. Hudson; traducido y anotado por Alfredo Steullet y Enrique Deautier. Buenos Aires, 1928; il. En: El Hornero 4(2): 174-177
Traducido de "Argentine Ornithology, 1888" con notas de Félix de Azara traducidas por Hudson.
· Roff y un jilguero (cadena y jaula)/ Guillermo Enrique Hudson; traducido por Enrique Santos Pedrotti. Buenos Aires: s.e., 1994. 6 pp.; 27,9 x 22 cm
· Roff y un jilguero-Cadena y Jaula/ Guillermo Enrique Hudson; traducción del profesor Enrique Pedrotti: 71-88. En: En la huella. Pancho Aquino. Quilmes, Buenos Aires: edición del autor; 2002. 95 pp; 17 x 11 cm
· Romance de Santa Coloma/ Guillermo E. Hudson; traducción de Eduardo Hillman; fotografía de María del Carmen Pereyra. Extractado de "La tierra purpúrea", edición de 1954. Biblioteca del Parque Ecológico Cultural "Guillermo E. Hudson", 1996. 28 pp.: il.; 21,6 x 17,2 cm
· Tierra purpúrea/ Guillermo Enrique Hudson; ilustraciones de B. Castells Capurro. Buenos Aires: Guillermo Kraft,1956. 438 pp., 2 láms. col.: il.; 24 x 18 cm (Colección Tradicionalista; 4)
· La Tierra Purpúrea/ Guillermo Enrique Hudson; traducción de Eduardo Hillman y prólogo de Robert Bontine Cunninghame Graham. Buenos Aires: Santiago Rueda, 1951. 320 pp. 19 cm
·
La Tierra Purpúrea/ W. H. Hudson; traducción de Eduardo Hillman.
Montevideo: Ministerio de Instrucción Pública y P. Social, 1965. 355 pp.
(Colección de autores de la literatura universal, 12)
Esta edición reproduce la publicada por Santiago Rueda, Buenos Aires, 1951.
·
La Tierra Purpúrea/ Guillermo E. Hudson; traducción de la 2a
ed. en inglés. Editorial Arca, 1968. 123
pp.; 26,4 x 18,9 cm (Cuadernos de Marcha, 10)
Contiene "De Vuelta a Buenos Aires": 124-128
· La tierra purpúrea: novela/ W. H. Hudson; traducción de Idea Vilariñó, prólogo de Rubén Cotelo. Montevideo: De la Banda Oriental; 1992, 202 pp. (Lectores de la Banda Oriental, Quinta Serie, 33/34)
· La Tierra Purpúrea/ Guillermo Enrique Hudson; ilustrado por Florencio Molina Campos. Edición realizada según la versión castellana de Eduardo Hillman y declarada de Interés Nacional por la Secretaría de Cultura de la Nación. Buenos Aires, Argentina: Zurbarán Ediciones, 1996. 234 pp.; 23 x 22,2 cm
·
La tierra purpúrea/ W. H. Hudson; traducción de Idea Vilariño,
prólogo de Rubén Cotelo. Montevideo, Uruguay: Ediciones De la Banda Oriental;
2001. 286 pp.; 21 x 13,1 cm
Incluye Apéndice: Historia de la Banda Oriental y Apéndice 2: Prólogo de Hudson a la primera edición inglesa (1885)
· La Tierra Purpúrea-Allá lejos y hace tiempo/ Guillermo Enrique Hudson; traducciones de Idea Vilariño y Jaime Rest, prólogo y cronología de Jean Franco. Caracas, Venezuela: 1980. XIV, 620 pp. 22,9 x 15,6 cm (Biblioteca Ayacucho)
Incluye además: Marta Riquelme (Del manuscrito de Sepúlveda)-Cronología-Bibliografía: pp. 609-615. Citas y notas bibliográficas al pie de algunas páginas.
·
La Tierra Purpúrea (un idilio uruguayo)/ W. H. Hudson; versión castellana autorizada y Notas biográficas por Eduardo
Hillman;
acompañada de un prólogo por Roberto B. Cunninghame Graham y un epílogo de Miguel de
Unamuno. Buenos Aires/ Montevideo: Agencia General de Librería y Publicaciones. 420
pp.; 19,3 x 11,5 cm
Incluye glosario de términos gauchescos.
· La Tierra Purpúrea: un idilio uruguayo/ W. H. Hudson; traducción de Eduardo Hillman; prólogo de Roberto Cunninghame Graham; epílogo de Miguel de Unamuno. Madrid: Sociedad General Española de Librería, 1928. 431 pp.
· La Tierra Purpúrea: un idilio uruguayo/ W. H. Hudson; traducción de Eduardo Hillman; prólogo de Roberto Cunninghame Graham; epílogo de Miguel de Unamuno. Buenos Aires: Biblioteca “Pluma de oro”, 1941. 349 pp. (Colección de Grandes Obras Universales)
Incluye glosario de términos gauchescos.
·
La Tierra Purpúrea/ William H. Hudson. Buenos Aires: Editorial Elefante Blanco.
305 pp. 15 x 23 cm
· Un Vendedor de Bagatelas/ W. H. Hudson; traducción de Francisco Uriburu; incluye "Observaciones sobre el espíritu de Hudson" de Edward Garnett. Buenos Aires: Sudamericana, 1946. 280 pp.; 18,6 x 12,7 cm. (Colección Horizonte)
Traducción de: A Traveller in Little Things.
· Vida de un Pastor/ W. H. Hudson; traducción del inglés por Ricardo Attwell de Veyga. Buenos Aires: Santiago Rueda, 1946. 329 pp., 22,3 x 14,4 cm
Traducción de: A Shepherd´s Life.
Al Francés.
· Au loin -Jadis-: histoire de mon enfance/ W. H. Hudson; traduit de l´anglais par H. Archambeaud-Fauconnier; préface de John Galsworthy. Paris: Librairie Stock, 1933. 290 pp. (Les livres de nature/ J. Delamain, 7)
·
Au loin jadis...: mon enfance en Argentine/ W. H. Hudson. Paris: Scala, 1989.
290 pp.
· Le naturaliste à La Plata/ W. H. Hudson; traduit de l´anglais par Victor Llona. Paris: Librairie Stock, 1930. 273 pp., 19 cm (Les livres de nature/ J. Delamain, 11)
Traducción parcial de la versión original; faltan cap. 6, 10 a 14, 22 a 24 y el apéndice.
· Le Pays Pourpre. The Purple Land: aventures du nommé Richard Lamb dans la "Banda Oriental" (Amérique du Sud), racontées par lui-même, et mises en français par Victor Llona. Paris: Librairie Plon, 1927. 358 pp.; 19,7 x 13 cm (Feux Croisés Ames et Terres Étrangères; 3)
·
Sous
le vent de la pampa/ W. H. Hudson. Prefacio de Michel Le Bris. París: Payot
& Amp.; Rivages, 1994. 238 pp. (Petite bibliothèque Payot. Voyageurs, 184)
· Un flâneur en Patagonie/ W. H. Hudson; traduit de l´anglais par Victor Llona. Paris: Librairie Stock, 1929. 255 pp. (Les livres de nature/ J. Delamain; 5)
· Vertes demeures: a roman de la forêt tropicale/ W. H. Hudson; traduit de l´anglais par Victor Llona. Paris: Librairie Plon, 1929. 292 pp.
Al Italiano.
· La terra rossa/ W. H. Hudson; traduzione di Adriana Motti. 2a. ed., Milano: Adelphi Edizione, 1975. 321 pp.; 22 cm (Biblioteca Adelphi; 45)
Traducción de: The Purple Land.
· Marta Riquelme/ W. H. Hudson; traducido al italiano por Marco Scotti, seguido de un ensayo de Angelo Morino titulado "Non toccare la donna bianca". Palermo i Sellerio. 1996.
· Un mondo lontano/ W. H. Hudson; traduzione di Adriana Motti. Milano: Adelphi Edizione, 1974. 319 pp., 1 lám. b. y n.; 22 cm (Biblioteca Adelphi; 56)
Traducción de: Far Away and Long Ago.
Al Japonés.
· Allá lejos y hace tiempo/ Guillermo Enrique Hudson. Tokyo, 1937. 483 pp.
· Aventuras entre pájaros/ Guillermo Enrique Hudson; traducción de Kamura. Tokyo: 1937.
· Aventuras entre pájaros/ Guillermo Enrique Hudson; traducción de A. Kuroda. Tokyo: Kodansha, 1977. 323 pp.: il.
·
Idle days in Patagonia/ W. H. Hudson. Shunzo Kashiwagura, 1986. 294 pp.
· El naturalista en el Plata/ Guillermo Enrique Hudson; traducción de Ryokichi Iwata. Tokyo: 1934. 248 pp.
· El naturalista en el Plata/ Guillermo Enrique Hudson; traducción de Shizu Jugaku. Tokyo: 1962. 127 pp.
Contiene: Souvenirs entomologiques/ Jean Henri Fabre; Journal of research into the natural history and geology…/ Charles Darwin; Lobo y otros cuentos./ Ernest Seton.
·
El ombú: and An Old Thorn/ W. H. Hudson. Shunzo Kashiwagura. Tokyo:
Erhara, s.f. 193 pp.
· Far Away and Long Ago. 1918/ W. H. Hudson. Japan: 1992. 456 pp. 14,8 x 10,5 cm
· Mansiones Verdes/ Guillermo Enrique Hudson. Tokyo: s.n.t. 330 pp.
· Mansiones Verdes/ Guillermo Enrique Hudson. Shunzo Kashiwagura. Tokyo: Twanami, 1918. 409 pp.
· Tierra Purpúrea/ Guillermo Enrique Hudson. Tokyo, 1983.
Al Portugués.
· Longe, e há muito tempo: a romance/ William Henry Hudson; tradução de Nair Lacerda. Rio de Janeiro: Gráfica Editora Brasileira, 1952. 360 pp.; 21 cm
Traducción de: Far Away and Long Ago.